I came here to understand the meaning of liff, as I had not been aware of its existence. Still not sure if what was meant was life, or after-life per the English alphabetic order; at least one reader seems to take the former possibility as evident, but perhaps liff carries a meaning of novel significance that transcends the more familiar, yet distinct, life.
By vessel you might have meant an open, inclusive field of possibilities and uncertainties, and thence would naturally lead the reader to assume an impossibility that precludes a fixed definition, yet its sense was limited it to being void of meaning. Vessel also happens to be the arc of the Exodus, the mother of Joshua, the holy grail – in which interpretation the vehicle is/can be as/more significant as/than the cargo.
Progress is one of my recent essay topics I try to steer my students to write on, yet I find the recent Anglophone experience of progress as both disturbing and intriguing. Could progress be similar to your notion of liff as a career rather than the cargo?
“Don’t be angry, but embrace…”
How can one not be angry when the plastic is choking the turtles? Although the embrace thing would defninitely have a soothing, calming effect on all parties involved in the group hug (except the molested turtltes), this is less straight talk than it is a mantra to appease the madness – I think “the absurd” was an understatement with a design aimed to steer the arrow not so high or low as to go amiss, but to send it appropriately through the middle of the deformed Leviathan.
gojira, thank you for your thoughts and insights, you have a knack for succinct yet perceptive and thought-provoking analysis. i laboured over including ‘liff’ in my ‘blogography’ for days on end and decided last minute that, certainly posts about turtles in plastic girdles and women ballooning their glandular organs for supposed aesthetic purposes are indeed angering, and so my blog is unquestionably “belied by its cover,’ or in this case, its title banner and tag line.